Кэт (ingwer) wrote,
Кэт
ingwer

  • Music:

Занавес опускается....

Сегодняшний день, господа, – это такой ярко выраженный конец. Не света, не жизни, но этапа. Завтра начнется нечто совершенно иное – жизнь в режиме работа-семинар-дом-учебник-работа-экзамен-сон(ура)-работа... одним словом, это сессия. На которую не отпускают с работы (как впрочем и всегда). Сессия это не плохо, просто совсем-совсем по-другому. В это время, кроме поглощения неимоверного количества информации и выдачи ее в переработанном и осмысленном виде, я могу: гнать, загоняться, тормозить, пропадать, истерить, плакать, ругаться матом, просто ругаться и всяческими другими способами бурно выражать свои эмоции. Но если все вышеперечисленное допустимо с определенной долей вероятности, то глюки с вниманием и памятью гарантированы. Проверено. Уже 8 раз. Но вы не обращайте внимание. Бывает. Пройдет. Через 3 недели. 

Еще – новые наушники и новый плей-лист в плейере. «Sunde» Eisbrecher’a и «13» Die Ärzte создают очень даже предъэкзаменационное настроение. (это еще что... я однажды всю сессию под In Flames в институт ездила). 

В качестве этакого художественного обрамления перемен выступила погода, опустив столбик термометра градусов этак на 15-20 и полив мою наполненную предсессионными ожиданиями голову несколькими ведрами воды.  

Вместо заключения или это была основная тема поста? и в качестве словесной иллюстрации - очередной перевод. Unheilig, Der Vorhang Fällt (Занавес опускается).



Der Vorhang fällt*

Die Lichter gehen aus
Огни погасли
Wenn der letzte Ton erklingt
Раздался последний звук
Das Herz voll Wehmut
Сердце наполнилось грустью
Bevor noch ein Zeitkorn fällt**
В эту маленькую частичку времени

Noch so vieles zu sagen
Очень многое еще не сказано
In diesem einen Augenblick
В это мгновение,
Hast mich gefangen und getragen
Которое я поймал и пытаюсь удержать
Ich danke dir für dieses Glück
И я благодарю тебя за это счастье

Ich danke dir
Я благодарю тебя
Für diesen einen Augenblick
За это мгновение
Ich danke dir
Я благодарю тебя
Für dieses kleine Stück vom Glück
За этот маленький кусочек счастья
Ich danke dir
Я благодарю тебя
Für den unsterblichen Moment***
За этот бессмертный момент
Den ich für immer bei mir trage
Который навсегда останется со мной
Auch wenn der Vorhang fällt
Даже когда занавес опустится

Jede Angst zu versagen
Каждый страх неудачи
Und jeder Zweifel was richtig ist
И все сомнения в правильности своих действий -
Hast allem einen Sinn gegeben
Все эти ощущения проходят
Mich umarmt und auch beschützt
Остается только ощущение безопасности и защиты
Einmal zu fliegen
И однажды в этом полете
Hast mich gefangen und gelenkt
Которым я сам управлял
Hast mir meinen Traum erfüllt
Я был переполнен мечтами
Und mir auch dein Herz geschenkt
И я знал что ты тоже подарил мне свое сердце.

Ich danke dir...

Einmal zu fliegen
И однажды в этом полете
Hast mir meinen Traum erfüllt
Я был переполнен мечтами
Ich hab meinen Platz gefunden
Я нашел свое место
Und danke dir für dieses Glück
И благодарю тебя за это счастье

Ich danke dir.......


* «Если занавес» - по версии гугл-транслейта)))))
** дословно – «пока падает зернышко времени». Символично и оригинально на немецком. На русском – не совсем адекватно.
*** можно, конечно, было подобрать более благозвучный аналог, «незабываемый», например. Но Граф сказал – бессмертный, пусть и на русском будет бессмертный.  
 
Tags: alma mater, der graf, музыкальное, настроения, переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments